Hardware - Color Chromaticity

   
Vista:

Color Chromaticity

Publicado por TorKado (1 intervención) el 20/04/2008 17:24:51
Hola,

en el campo de la visión por computador se suele usar el término inglés "chromaticity".... sabeis si la traducción al castellano es "cromacidad" o "cromaticidad"? Cuál de los dos es más correctos, o si los dos son correctos y significan cosas distintas?

Gracias!
Valora esta pregunta
Me gusta: Está pregunta es útil y esta claraNo me gusta: Está pregunta no esta clara o no es útil
0
Responder

RE:Color Chromaticity

Publicado por Daniel (1 intervención) el 21/04/2008 06:42:19
Pues literalmente es CROMATICIDAD, y aunque no conosco la diferencia entre los dos terminos creo que siempre es correcto y mas comun hablar de colores con CROMATICIDAD.
Valora esta respuesta
Me gusta: Está respuesta es útil y esta claraNo me gusta: Está respuesta no esta clara o no es útil
0
Comentar