Traducción términos "weigh" e "intercept"
Publicado por Balonso (1 intervención) el 12/05/2006 09:18:52
Estoy traduciendo un libro de Excel y me ha surgido una duda con los términos "weigh" e "intercept". ¿Sería correcto traducir weigh como valor de ponderación e intercept por valor de intersección? También me surge la duda con el término "overtrain". Deduzco por el contexto que se refiere a que el modelo presenta un exceso de datos, que está "desbordado". Os agradecería mucho que me dieráis vuestra opinión al respecto. Gracias.
Valora esta pregunta


0