Inteligencia Artificial - Los verbos artificiales en el idioma inglés

 
Vista:
Imágen de perfil de Alcides Iván Meza

Los verbos artificiales en el idioma inglés

Publicado por Alcides Iván Meza (74 intervenciones) el 31/08/2009 22:40:06
Los verbos artificiales en el pensamiento artificial del idioma inglés
En un principio supuse que para el idioma inglés no serían necesarios los verbos artificiales. En este idioma casi no existen los términos verbales entrelazados; en realidad, a más de un 60 por ciento de procesamiento del idioma, sólo he encontrado muy pocos casos. Pero sí he hallado varios casos de verbos artificiales basados en verbos compuestos que no tienen a su vez el correspondiente verbo simple. Por el procesamiento del pensamiento artificial actual, es requerido que para procesar correctamente un verbo compuesto siempre exista el indicado verbo simple.
Por ejemplo, en inglés existen dos verbos compuestos basados en el término “luck”: el verbo “luck into” y el verbo “luck out”. Para poder procesar correctamente estos dos verbos, el programa Aëxz 1.5 aplicará el procedimiento de conjugación de los verbos al verbo base, que debería ser el verbo “luck”. Pero esta palabra en el idioma inglés designa únicamente a un sustantivo. De ahí la necesidad de establecer el verbo artificial “luck”.
Los verbos artificiales del pensamiento artificial no son verbos activos para el intercambio de pensamiento con el usuario. Son solamente verbos de uso interno del pensamiento artificial, que resultan útiles para procesar temporalmente los verbos que presentan conflicto de esclarecimiento debido al entrecruce de verbales idénticos en las conjugaciones de dos o más verbos diferentes.
En el idioma español, sólo se da un tipo de verbo artificial. En el idioma inglés han aparecido dos tipos. En el español, un caso muy típico sería por ejemplo el correspondiente al entrecruce de los verbos “venir” y “vengar”, en sus conjugaciones “vengo”, “vengan”, etc. Si digo: “yo vengo de nuevo desde mi casa”, el verbo es “venir”; pero si afirmo: “yo vengo cada una de tus afrentas”, me estoy refiriendo al verbo “vengar”. Estas oraciones exigen la creación de un verbo artificial, que podría llamar “vengir”. Este tipo de verbo artificial también aparece en el idioma inglés, pero los casos son muy pocos.
Alcides Iván Meza
Director de Investigación Científica
Universidad Cristiana de Honduras
Instalaciones de la 105 Brigada de Infantería
San Pedro Sula, Honduras
Valora esta pregunta
Me gusta: Está pregunta es útil y esta claraNo me gusta: Está pregunta no esta clara o no es útil
0
Responder