Glosario de Informática Inglés-Espa ñol
Jaime Villate,
[email protected]
ORCA
Versión 2.1.0, 21 de mayo de 2002
Copyright c 2000, 2001, 2002 Jaime E. Villate
Este documento es libre. Puede copiarlo, distribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la Licencia GNU
Para Documentación Libre, versión 1.1 o cualquier versión posterior publicada por la Free Software
Foundation.
El texto completo de la Licencia GNU Para Documentación Libre se encuentra en el mismo servidor donde
encontró este glosario (archivo fdl.txt) o en http://www.fsf.org/copyleft/fdl.html.
Prefacio
El objetivo de este glosario no es explicar el significado de los términos de informática usa-
dos en inglés, sino dar una lista de sugerencias para su traducción al español. Este glosario
es útil para quien ya tiene suficientes conocimientos de informática en inglés; a quienes
busquen un glosario que explique el significado de las palabras técnicas de informática en
inglés les recomiendo consultar el Glosario básico inglés-español para usuarios de Internet,
de Rafael Fernández Calvo (ver bibliografía o el archivo “fuentes”).
Las traducciones que se presentan en este glosario son las que han sido aceptadas por
la comunidad que produce documentación libre para programas libres, independientemente
de que sean consideradas erróneas por algunos; en los casos en que existe polémica, se
da alguna información adicional. Se ha adoptado un punto de vista pragmático según el
cual lo mas importante es la comprensión del mensaje y no su forma; por eso no se ha
intentado definir cuales son los términos correctos (si es que existen) sino cuales son los
que serán comprendidos por la mayor parte de los lectores, evitando extranjerismos cuando
sea posible.
Los verbos son indicados por una v entre paréntesis. Los adjetivos son traducidos en la
forma masculina y en los substantivos se indica su género cuando no es obvio. Cuando una
palabra tiene varios significados, estos aparecen numerados; y si la traducción al español
tiene varios significados, se explica entre paréntesis a cual de ellos se refiere. Hay palabras
para las cuales el consenso general es que no deben ser traducidas; en esos casos aparece
como traducción la misma palabra en inglés, seguida de una posible traducción para los
casos en que sea necesario traducirla.
La principal fuente para este glosario ha sido la comunidad hispano-parlante que de-
sarrolla y usa software libre, participando directamente en la edición del glosario a través
de su interfaz web http://quark.fe.up.pt/orca, o indirectamente a través de sus discusiones
en las listas de correo sobre el tema. La lista de colaboradores aparece en un apéndice y
en el archivo “colaboradores”; las listas de correo y publicaciones usadas se indican en la
bibliografía y en el archivo “fuentes”.
Glosario Inglés-Español
Símbolos
anchor ancla, áncora, anclaje (enlace)
@ at, en (y no “arroba”)
anchor (v) anclar
& ver ampersand
/ ver slash
\ ver backslash
A
abort fracaso, interrupción
abort (v) abortar, fracasar, interrumpir,
cancelar (fuera del contexto
informático, podrá ser también
abortar)
address dirección
Advanced Power Management (APM)
gestión avanzada de potencia, gestión
avanzada de energía
age edad, antig¨uedad
alias alias, acceso directo
anti-aliasing suavizado de bordes,
antisolapamiento
append (v) juntar, unir, concatenar, añadir
applet miniaplicación, aplique, applet
(programa en Java, ejecutable por un
navegador; dicese tambien de
cualquier pequeño programa que se
acopla al sistema)
Application Program Interface (API)
interfaz de programación de
aplicaciones.
appraisal estimación
archive archivo, paquete (como “archivo”
es muy usado también para traducir
“file”, puede ser necesario aclarar de
que tipo de archivo se trata)
archive (v) archivar, empaquetar
argument argumento, parámetro
allocate (v) asignar, reservar
array arreglo, formación, estructura,
alphanumeric alfanumérico
ampersand y (caracter empleado en
programación C para señalar
direcciones de memoria, y en html
para codificar otros caracteres
extraños a la lengua inglesa, del latín
“et”, al)
matriz, vector (“arreglo” es
considerada por algunos una mala
traducción, pero su uso ya está
bastante generalizado)
Artificial Intelligence (AI) inteligencia
artificial
ascender ascendente
4
ASCII-Armoured text texto con armadura
backward compatible compatible con
ASCII
assapps applet
assembler 1. ensamblador (lenguaje de
programacion). 2. montador o
ensamblador (persona que monta
ordenadores)
assembly lenguaje ensamblador
assessment estimación, juicio, impresión
assignment asignación
anteriores
bandwith amplitud de banda, ancho de
banda
banner pancarta, aviso
baseline línea de base, directrices
(condiciones generales que un
programa, proceso o producto debe
cumplir)
batch lote
batch processing procesamiento por lotes,
associative array vector asociativo, arreglo
procesamiento en lotes
asociativo (array es en ocasiones
utilizado como arreglo, a pesar de que
algunos no concuerden)
Asymmetric Digital Suscriber Line (ADSL)
línea digital asimétrica de abonado
attach (v) adjuntar, anexar, anexionar
attachment documento adjunto, anexo
batcher procesador por lotes
baud baudio (unidad de medida de la
velocidad de transmisión de
información)
benchmark banco de pruebas, prueba
comparativa, hito
big-endian byte más significativo primero
attribute atributo
authentication autenticación,
autentificación
autoprobe autocomprobacion
B
bind (v) enlazar, ligar
binding enlace, ligadura
bit bit (unidad elemental de información,
consistente en una variable booleana,
con valores 0 o 1)
bit mask máscara de bits
back-end motor (de un compilador o
bitmap mapa de bits
programa), dorsal
backbone eje principal, red troncal,
estructura principal
background segundo plano, trasfondo
backslash barra invertida, contrabarra
backup copia de seguridad
backup (v) respaldar, hacer copias de
bitrate tasa de bits
block bloque
block (v) bloquear (impedir el acceso)
blur (v) tornar más difuso, emborronar
bookmark marcador, marcapáginas
boot arranque, inicio, proceso de arranque
respaldo
boot (v) arrancar, iniciar
5
bootrom ROM de inicio
byte byte, octeto (unidad de información
bootstrap rutina de arranque, arranque
autónomo
bot final
breakpoint punto de ruptura, punto de
corte
broadcast difusión, broadcast
broadcast (v) anunciar, difundir
browser navegador, visualizador, ojeador
(navegador es más usada cuando se
trata de hipertexto y visualizador en
otros casos. Existe alguna polémica
acerca de “visualizador” y han sido
propuestas otras posibilidades como
visor o examinador, que no son muy
usadas)
brush pincel, brocha
bubble sort ordenación por el método de la
burbuja
buffer búfer, memoria tampón, memoria
intermedia
bug error, fallo, gazapo (gazapo ha sido
propuesta por algunos especialistas,
pero no es muy usada)
bug-fix corrección de fallo
built in incorporado, incluido
Bulletin Board System (BBS) tablón de
anuncios electrónico, foros, sistema
de foros
burst page página en bruto, página de
separación (página añadida por
muchos gestores de impresión para
separar los trabajos)
compuesta por ocho bits; una variable
de 1 byte puede contener 256 valores
diferentes)
C
cache almacén, deposito (algunos usan
caché que suena parecido mas no
traduce bien su significado)
cache memory antememoria, memoria
inmediata, memoria cache (ver cache)
callback retrollamada
camel caps mayúsculas mediales
camera ready preparado para cámara,
preparado para su publicación (se usa
para indicar la manera de mandar
artículos a una revista listos para su
publicación)
canvas lienzo, tapiz
capability capacidad
caps letras mayúsculas
card tarjeta
cardinality cardinalidad
caret circunflejo (el símbolo o acento ˆ
usado para mostrar que algo va a ser
insertado en material escrito o
impreso en el lugar en el que se
encuentra.)
case sensitive distingue mayúsculas de
minúsculas
cast molde, plantilla
catch-up (v) actualizarse, ponerse al día
cellular automata autómata celular
bus bus, línea de datos, cable de datos
channel canal
6
character set conjunto de caracteres
client cliente
(conjunto de signos que se
representan mediante un código. El
más conocido de estos códigos es el
ASCII, que utiliza los 256 caracteres
que se pueden representar con un
byte)
chat chat, charla, tertulia
chat (v) chatear, conversar, charlar
check button botón de verificación
check out (v) descargar
checkbox caja de selección, casilla de
selección
checker 1. corrector. 2. cuadrado de un
tablero de ajedrez. 3. cajero.
checkpoint punto de control
checksum suma de control, suma de
verificación, suma de comprobación
chess ajedrez
chief architect desarrollador jefe
child process proceso hijo
chip chip, circuito integrado
chipset chipset, conjunto de chips
choke 1. obturador, estrangulador.
2. sofocamiento
class clase
clause cláusula
clean limpio
clean (v) limpiar, despejar
clear (v) borrar
click click, pulsación
clipboard portapapeles
clock rate velocidad de reloj
clone clon
closure clausura, cierre
clumsy torpe, difícil de manejar
cluster grupo, cúmulo
cluster (v) agrupar
coder programador, codificador,
codificador
cold boot arranque en frío
colon dos puntos (signo de puntuación :)
command comando, orden, instrucción,
mandato (el uso de “comando” está
bastante generalizado, aunque
algunos lo consideren erróneo)
commit (v) enviar, comprometer, aplicar,
llevar a cabo, efectuar
Common Gateway Interface (CGI)
interfaz común de acceso (un estándar
para elaborar pequeños programas
que permiten la interacción entre un
navegador y un servidor web)
compile (v) compilar
compiler compilador
compliant en conformidad, conforme con,
compat
Comentarios de: Glosario de Informática Inglés-Español (2)