PDF de programación - Glosario de Informática Inglés-Español

Imágen de pdf Glosario de Informática Inglés-Español

Glosario de Informática Inglés-Españolgráfica de visualizaciones

Actualizado el 23 de Junio del 2018 (Publicado el 31 de Enero del 2017)
40.301 visualizaciones desde el 31 de Enero del 2017
95,5 KB
31 paginas
Creado hace 21a (21/05/2002)
Glosario de Informática Inglés-Espa ñol
Jaime Villate, [email protected]

ORCA

Versión 2.1.0, 21 de mayo de 2002

Copyright c 2000, 2001, 2002 Jaime E. Villate

Este documento es libre. Puede copiarlo, distribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la Licencia GNU
Para Documentación Libre, versión 1.1 o cualquier versión posterior publicada por la Free Software
Foundation.

El texto completo de la Licencia GNU Para Documentación Libre se encuentra en el mismo servidor donde
encontró este glosario (archivo fdl.txt) o en http://www.fsf.org/copyleft/fdl.html.

Prefacio

El objetivo de este glosario no es explicar el significado de los términos de informática usa-
dos en inglés, sino dar una lista de sugerencias para su traducción al español. Este glosario
es útil para quien ya tiene suficientes conocimientos de informática en inglés; a quienes
busquen un glosario que explique el significado de las palabras técnicas de informática en
inglés les recomiendo consultar el Glosario básico inglés-español para usuarios de Internet,
de Rafael Fernández Calvo (ver bibliografía o el archivo “fuentes”).

Las traducciones que se presentan en este glosario son las que han sido aceptadas por
la comunidad que produce documentación libre para programas libres, independientemente
de que sean consideradas erróneas por algunos; en los casos en que existe polémica, se
da alguna información adicional. Se ha adoptado un punto de vista pragmático según el
cual lo mas importante es la comprensión del mensaje y no su forma; por eso no se ha
intentado definir cuales son los términos correctos (si es que existen) sino cuales son los
que serán comprendidos por la mayor parte de los lectores, evitando extranjerismos cuando
sea posible.

Los verbos son indicados por una v entre paréntesis. Los adjetivos son traducidos en la
forma masculina y en los substantivos se indica su género cuando no es obvio. Cuando una
palabra tiene varios significados, estos aparecen numerados; y si la traducción al español
tiene varios significados, se explica entre paréntesis a cual de ellos se refiere. Hay palabras
para las cuales el consenso general es que no deben ser traducidas; en esos casos aparece
como traducción la misma palabra en inglés, seguida de una posible traducción para los
casos en que sea necesario traducirla.

La principal fuente para este glosario ha sido la comunidad hispano-parlante que de-
sarrolla y usa software libre, participando directamente en la edición del glosario a través
de su interfaz web http://quark.fe.up.pt/orca, o indirectamente a través de sus discusiones
en las listas de correo sobre el tema. La lista de colaboradores aparece en un apéndice y
en el archivo “colaboradores”; las listas de correo y publicaciones usadas se indican en la
bibliografía y en el archivo “fuentes”.

Glosario Inglés-Español

Símbolos

anchor ancla, áncora, anclaje (enlace)

@ at, en (y no “arroba”)

anchor (v) anclar

& ver ampersand

/ ver slash
\ ver backslash

A

abort fracaso, interrupción

abort (v) abortar, fracasar, interrumpir,

cancelar (fuera del contexto
informático, podrá ser también
abortar)

address dirección

Advanced Power Management (APM)

gestión avanzada de potencia, gestión
avanzada de energía

age edad, antig¨uedad

alias alias, acceso directo

anti-aliasing suavizado de bordes,

antisolapamiento

append (v) juntar, unir, concatenar, añadir

applet miniaplicación, aplique, applet

(programa en Java, ejecutable por un
navegador; dicese tambien de
cualquier pequeño programa que se
acopla al sistema)

Application Program Interface (API)

interfaz de programación de
aplicaciones.

appraisal estimación

archive archivo, paquete (como “archivo”
es muy usado también para traducir
“file”, puede ser necesario aclarar de
que tipo de archivo se trata)

archive (v) archivar, empaquetar

argument argumento, parámetro

allocate (v) asignar, reservar

array arreglo, formación, estructura,

alphanumeric alfanumérico

ampersand y (caracter empleado en

programación C para señalar
direcciones de memoria, y en html
para codificar otros caracteres
extraños a la lengua inglesa, del latín
“et”, al)

matriz, vector (“arreglo” es
considerada por algunos una mala
traducción, pero su uso ya está
bastante generalizado)

Artificial Intelligence (AI) inteligencia

artificial

ascender ascendente

4

ASCII-Armoured text texto con armadura

backward compatible compatible con

ASCII

assapps applet

assembler 1. ensamblador (lenguaje de

programacion). 2. montador o
ensamblador (persona que monta
ordenadores)

assembly lenguaje ensamblador

assessment estimación, juicio, impresión

assignment asignación

anteriores

bandwith amplitud de banda, ancho de

banda

banner pancarta, aviso

baseline línea de base, directrices

(condiciones generales que un
programa, proceso o producto debe
cumplir)

batch lote

batch processing procesamiento por lotes,

associative array vector asociativo, arreglo

procesamiento en lotes

asociativo (array es en ocasiones
utilizado como arreglo, a pesar de que
algunos no concuerden)

Asymmetric Digital Suscriber Line (ADSL)

línea digital asimétrica de abonado

attach (v) adjuntar, anexar, anexionar

attachment documento adjunto, anexo

batcher procesador por lotes

baud baudio (unidad de medida de la

velocidad de transmisión de
información)

benchmark banco de pruebas, prueba

comparativa, hito

big-endian byte más significativo primero

attribute atributo

authentication autenticación,

autentificación

autoprobe autocomprobacion

B

bind (v) enlazar, ligar

binding enlace, ligadura

bit bit (unidad elemental de información,

consistente en una variable booleana,
con valores 0 o 1)

bit mask máscara de bits

back-end motor (de un compilador o

bitmap mapa de bits

programa), dorsal

backbone eje principal, red troncal,

estructura principal

background segundo plano, trasfondo

backslash barra invertida, contrabarra

backup copia de seguridad

backup (v) respaldar, hacer copias de

bitrate tasa de bits

block bloque

block (v) bloquear (impedir el acceso)

blur (v) tornar más difuso, emborronar

bookmark marcador, marcapáginas

boot arranque, inicio, proceso de arranque

respaldo

boot (v) arrancar, iniciar

5

bootrom ROM de inicio

byte byte, octeto (unidad de información

bootstrap rutina de arranque, arranque

autónomo

bot final

breakpoint punto de ruptura, punto de

corte

broadcast difusión, broadcast

broadcast (v) anunciar, difundir

browser navegador, visualizador, ojeador
(navegador es más usada cuando se
trata de hipertexto y visualizador en
otros casos. Existe alguna polémica
acerca de “visualizador” y han sido
propuestas otras posibilidades como
visor o examinador, que no son muy
usadas)

brush pincel, brocha

bubble sort ordenación por el método de la

burbuja

buffer búfer, memoria tampón, memoria

intermedia

bug error, fallo, gazapo (gazapo ha sido

propuesta por algunos especialistas,
pero no es muy usada)

bug-fix corrección de fallo

built in incorporado, incluido

Bulletin Board System (BBS) tablón de
anuncios electrónico, foros, sistema
de foros

burst page página en bruto, página de

separación (página añadida por
muchos gestores de impresión para
separar los trabajos)

compuesta por ocho bits; una variable
de 1 byte puede contener 256 valores
diferentes)

C

cache almacén, deposito (algunos usan
caché que suena parecido mas no
traduce bien su significado)

cache memory antememoria, memoria

inmediata, memoria cache (ver cache)

callback retrollamada

camel caps mayúsculas mediales

camera ready preparado para cámara,

preparado para su publicación (se usa
para indicar la manera de mandar
artículos a una revista listos para su
publicación)

canvas lienzo, tapiz

capability capacidad

caps letras mayúsculas

card tarjeta

cardinality cardinalidad

caret circunflejo (el símbolo o acento ˆ

usado para mostrar que algo va a ser
insertado en material escrito o
impreso en el lugar en el que se
encuentra.)

case sensitive distingue mayúsculas de

minúsculas

cast molde, plantilla

catch-up (v) actualizarse, ponerse al día

cellular automata autómata celular

bus bus, línea de datos, cable de datos

channel canal

6

character set conjunto de caracteres

client cliente

(conjunto de signos que se
representan mediante un código. El
más conocido de estos códigos es el
ASCII, que utiliza los 256 caracteres
que se pueden representar con un
byte)

chat chat, charla, tertulia

chat (v) chatear, conversar, charlar

check button botón de verificación

check out (v) descargar

checkbox caja de selección, casilla de

selección

checker 1. corrector. 2. cuadrado de un

tablero de ajedrez. 3. cajero.

checkpoint punto de control

checksum suma de control, suma de

verificación, suma de comprobación

chess ajedrez

chief architect desarrollador jefe

child process proceso hijo

chip chip, circuito integrado

chipset chipset, conjunto de chips

choke 1. obturador, estrangulador.

2. sofocamiento

class clase

clause cláusula

clean limpio

clean (v) limpiar, despejar

clear (v) borrar

click click, pulsación

clipboard portapapeles

clock rate velocidad de reloj

clone clon

closure clausura, cierre

clumsy torpe, difícil de manejar

cluster grupo, cúmulo

cluster (v) agrupar

coder programador, codificador,

codificador

cold boot arranque en frío

colon dos puntos (signo de puntuación :)

command comando, orden, instrucción,
mandato (el uso de “comando” está
bastante generalizado, aunque
algunos lo consideren erróneo)

commit (v) enviar, comprometer, aplicar,

llevar a cabo, efectuar

Common Gateway Interface (CGI)

interfaz común de acceso (un estándar
para elaborar pequeños programas
que permiten la interacción entre un
navegador y un servidor web)

compile (v) compilar

compiler compilador

compliant en conformidad, conforme con,

compat
  • Links de descarga
http://lwp-l.com/pdf2146

Comentarios de: Glosario de Informática Inglés-Español (2)

Atanacio Acevedo
6 de Septiembre del 2017
estrellaestrellaestrellaestrellaestrella
Los felicito por ese trabajo y su disposición para que podamos acceder a ese conocimiento. Hay algunas palabras que son muy comunes y a lo mejor por eso no aparecen, pero he encontrado muchas personas que no las interpretan adecuadamente. Ejemplo microsoft, microsoft edge, onedrive, on-demand, por mencionar algunas.
Responder
Ricardo Espinoza Zamora
4 de Octubre del 2017
estrellaestrellaestrellaestrellaestrella
quiero glosario de informatico escrito español todo lo que esta escrito en ingles
Responder

Comentar...

Nombre
Correo (no se visualiza en la web)
Valoración
Comentarios...
CerrarCerrar
CerrarCerrar
Cerrar

Tienes que ser un usuario registrado para poder insertar imágenes, archivos y/o videos.

Puedes registrarte o validarte desde aquí.

Codigo
Negrita
Subrayado
Tachado
Cursiva
Insertar enlace
Imagen externa
Emoticon
Tabular
Centrar
Titulo
Linea
Disminuir
Aumentar
Vista preliminar
sonreir
dientes
lengua
guiño
enfadado
confundido
llorar
avergonzado
sorprendido
triste
sol
estrella
jarra
camara
taza de cafe
email
beso
bombilla
amor
mal
bien
Es necesario revisar y aceptar las políticas de privacidad