PDF de programación - Glosario de Informática Inglés-Español

Imágen de pdf Glosario de Informática Inglés-Español

Glosario de Informática Inglés-Españolgráfica de visualizaciones

Publicado el 19 de Junio del 2017
1.051 visualizaciones desde el 19 de Junio del 2017
103,3 KB
39 paginas
Creado hace 15a (25/05/2005)
Glosario de Informática Inglés-Espa ñol
Jaime Villate, hvillate@gnu.orgi

ORCA

Versión 2.2.0, 24 de mayo de 2005

Copyright c 2000-2005 Jaime E. Villate

Este documento es libre. Puede copiarlo, distribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la Licencia GNU
Para Documentación Libre, versión 1.1 o cualquier versión posterior publicada por la Free Software
Foundation.

El texto completo de la Licencia GNU Para Documentación Libre se encuentra en el mismo servidor donde
encontró este glosario (archivo fdl.txt) o en hhttp://www.fsf.org/copyleft/fdl.htmli.

Prefacio

El objetivo de este glosario no es explicar el significado de los términos de informática
usados en inglés, sino dar una lista de sugerencias para su traducción al español. Este
glosario es útil para quien ya tiene suficientes conocimientos de informática en inglés; a
quienes busquen un glosario que explique el significado de las palabras técnicas de in-
formática en inglés les recomiendo consultar el Glosario básico inglés-español para usuarios
de Internet, de Rafael Fernández Calvo (ver bibliografía o el archivo “fuentes”).

Las traducciones que se presentan en este glosario son las que han sido aceptadas por
la comunidad que produce documentación libre para programas libres, independientemente
de que sean consideradas erróneas por algunos; en los casos en que existe polémica, se
da alguna información adicional. Se ha adoptado un punto de vista pragmático según el
cual lo mas importante es la comprensión del mensaje y no su forma; por eso no se ha
intentado definir cuales son los términos correctos (si es que existen) sino cuales son los
que serán comprendidos por la mayor parte de los lectores, evitando extranjerismos cuando
sea posible.

Los verbos son indicados por una v entre paréntesis. Los adjetivos son traducidos en la
forma masculina y en los substantivos se indica su género cuando no es obvio. Cuando una
palabra tiene varios significados, estos aparecen numerados; y si la traducción al español
tiene varios significados, se explica entre paréntesis a cual de ellos se refiere. Hay palabras
para las cuales el consenso general es que no deben ser traducidas; en esos casos aparece
como traducción la misma palabra en inglés, seguida de una posible traducción para los
casos en que sea necesario traducirla.

La principal fuente para este glosario ha sido la comunidad hispano-parlante que de-
sarrolla y usa software libre, participando directamente en la edición del glosario a través
de su interfaz web hhttp://quark.fe.up.pt/orcai, o indirectamente a través de sus discusiones
en las listas de correo sobre el tema. La lista de colaboradores aparece en un apéndice y
en el archivo “colaboradores”; las listas de correo y publicaciones usadas se indican en la
bibliografía y en el archivo “fuentes”.

Glosario Inglés-Español

Signos

@ ver “at”

& ver “ampersand”

/ ver “slash”
\ ver “backslash”

˜ ver “caret”

: ver “colon”

; ver “semicolon”

. ver “period”

# ver “hash”

- ver “dash”

A

abort fracaso, interrupción, cancelación,

aborto

abort (v) abortar, fracasar, interrumpir,

cancelar (fuera del contexto
informático, podrá ser también
abortar)

AC ver “Alternating Current”

AC Drive Variador

accounting contabilidad

add-on añadido, anexo

address dirección

ADSL ver “Asymmetric Digital Subscriber

Line”

Advanced Power Management (APM)

Avanzado Manejo de Potencia
(AMP), Manejo Avanzado de
Potencia

age edad, antig¨uedad

AI ver “Artificial Intelligence”

alias alias, acceso directo

allocate (v) asignar, reservar

allocation group grupo asignado (en el
sistema de ficheros/archivos XFS)

alphanumeric alfanumérico

Alternating Current (AC) Corriente

alterna

ampersand y (caracter empleado en

programación C para señalar
direcciones de memoria, y en html
para codificar otros caracteres
extraños a la lengua inglesa, del latín
“et”, al)

anchor ancla, áncora, enlace

anchor (v) anclar

anti-aliasing suavizado de bordes,

antisolapamiento

API ver “Application Program Interface”

APM ver “Advanced Power Management”

4

append (v) juntar, unir, concatenar, añadir

assessment estimación, juicio, impresión

applet miniaplicación, aplique, applet

(programa en Java, ejecutable por un
navegador; dicese también de
cualquier pequeño programa que se
acopla al sistema)

appliance dispositivo

Application Program Interface (API)

Interfaz de Programación de
Aplicaciones

appraisal estimación

archive archivo, paquete (como “archivo”
es muy usado también para traducir
“file”, puede ser necesario aclarar de
que tipo de archivo se trata)

archive (v) archivar, empaquetar

argument argumento, parámetro

array arreglo, formación, estructura,

matriz, vector (“arreglo” es
considerada por algunos una mala
traducción, pero su uso ya
está bastante generalizado)

Artificial Intelligence (AI) inteligencia

artificial

ascender ascendente

ASCII-Armoured text texto con armadura

ASCII, ASCII blindado

aspect-oriented programming

programación orientada a aspectos

assapps applet, archivos pps

assembler 1. ensamblador (lenguaje de

programacion). 2. montador o
ensamblador (persona que monta
ordenadores), Lenguaje Maquina

assembly 1. lenguaje ensamblador.

2. ensamblado (utilizado mucho en
.NET/Mono)

asset activo, bien (inmueble)

assignment asignación

associative array vector asociativo, arreglo

asociativo (array es en ocasiones
utilizado como arreglo, a pesar de que
algunos no concuerden)

assume (v) suponer

Asymmetric Digital Subscriber Line (ADSL)

línea digital asimétrica de abonado

at en (signo de puntuación @) y no

“arroba”

attach (v) adjuntar, anexar, anexionar

attachment documento adjunto, anexo

attribute atributo

authentication autenticación,

autentificación, identificación,
validación

autoprobe autocomprobación

B

b-tree (filesystem) sistema de ficheros

basado en árboles balanceados

back-end motor (de un compilador o

programa), dorsal

backbone eje principal, red troncal,

estructura principal

background segundo plano, trasfondo

backport (v) portear o adaptar un

componente de software nuevo a otro
más antiguo con la finalidad de
agregar una funcionalidad nueva

backslash barra invertida (\), contrabarra

5

backtick acento grave, nombre dado

bit mask máscara de bits

ocasionalmente al caracter ‘ usado en
ambientes tipo Unix

bitmap mapa de bits

backup copia de seguridad, copia de

bitrate tasa de bits

respaldo, salvaguarda

backup (v) respaldar, hacer copias de

respaldo

bitstream flujo de bits

blank vacío, en blanco

backward compatible compatible con

anteriores

block bloque

bandwith amplitud de banda, ancho de

banda

banner pancarta, aviso

block (v) bloquear (impedir el acceso)

blur (v) tornar más difuso, emborronar,

difuminar

baseline línea de base, directrices

bookmark marcador, marcapáginas

(condiciones generales que un
programa, proceso o producto debe
cumplir)

batch lote

batch processing procesamiento por lotes,

boot arranque, inicio, proceso de arranque

boot (v) arrancar, iniciar

boot loader gestor de arranque

procesamiento en lotes

boot partition partición de arranque

batch-scan sondeo por lotes

batcher procesador por lotes

baud baudio (unidad de medida de la

velocidad de transmisión de
información)

baud rate tasa de baudio

BBS Bulletin Board System

benchmark banco de pruebas, prueba

comparativa

big-endian byte más significativo primero

bind (v) enlazar, ligar

binding enlace, ligadura

boot record registro de arranque, registro

de inicio (en un disco duro)

bootable puede ser usado para arrancar

(una partición en disco duro)

bootrom (memoria) ROM de inicio

bootstrap rutina de arranque, arranque
autónomo, marca de inicio en los
carretes de cinta

bot robot (usado en AI)

breakpoint punto de ruptura, punto de

corte

broadcast difusión

bit bit (unidad elemental de información,

consistente en una variable booleana,
con valores 0 o 1)

broadcast (v) anunciar, difundir

browse(v) navegar, ojear, revisar

6

browser navegador, visualizador, ojeador
(navegador es más usada cuando se
trata de hipertexto y visualizador en
otros casos. Existe alguna polémica
acerca de “visualizador” y han sido
propuestas otras posibilidades como
visor o examinador, que no son muy
usadas)

brush pincel, brocha

bubble sort ordenación por el método de la

burbuja

buffer búfer, memoria tampón, memoria

intermedia

C

cache almacén, deposito (algunos usan
caché que suena parecido mas no
traduce bien su significado)

cache memory antememoria, memoria

inmediata, memoria cache, memoria
temporal (ver cache)

CAD ver “Computer Aided Design”

callback retrollamada, llamada de retorno

camel caps mayúsculas mediales

bug error, fallo, bicho, gazapo (gazapo ha

camera ready preparado para cámara,

sido propuesta por algunos
especialistas, pero no es muy usada)

bug-fix corrección de fallo

build revisión -normalmente numerada- del

conjunto de archivos que componen
una aplicación

built in incorporado, incluido

Bulletin Board System (BBS) tablón de
anuncios electrónico, foros, sistema
de foros

bundle (v) incluir

preparado para su publicación (se usa
para indicar la manera de mandar
artículos a una revista listos para su
publicación)

canvas lienzo, tapiz

capability capacidad

caps letras mayúsculas

card tarjeta

cardinality cardinalidad

bundled software software incluido en el

sistema

caret circunflejo (signo de puntuación o

acento ˆ)

burst page página en bruto, página de

case sensitive distingue mayúsculas de

separación (página añadida por
muchos gestores de impresión para
separar los trabajos)

minúsculas

cast molde, plantilla

bus bus, línea de datos, cable de datos, bus

de datos

byte byte, octeto (unidad de información

compuesta por ocho bits; una variable
de 1 byte puede contener 256 valores
diferentes), megabyte, unidiad de
informacion compuesta por ocho
variables de 1 byte

catch-up (v) a
  • Links de descarga
http://lwp-l.com/pdf4459

Comentarios de: Glosario de Informática Inglés-Español (0)


No hay comentarios
 

Comentar...

Nombre
Correo (no se visualiza en la web)
Valoración
Comentarios
Es necesario revisar y aceptar las políticas de privacidad