Glosario de Informática Inglés-Espa ñol
Jaime Villate,
[email protected]
ORCA
Versión 2.2.0, 24 de mayo de 2005
Copyright c 2000-2005 Jaime E. Villate
Este documento es libre. Puede copiarlo, distribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la Licencia GNU
Para Documentación Libre, versión 1.1 o cualquier versión posterior publicada por la Free Software
Foundation.
El texto completo de la Licencia GNU Para Documentación Libre se encuentra en el mismo servidor donde
encontró este glosario (archivo fdl.txt) o en hhttp://www.fsf.org/copyleft/fdl.htmli.
Prefacio
El objetivo de este glosario no es explicar el significado de los términos de informática
usados en inglés, sino dar una lista de sugerencias para su traducción al español. Este
glosario es útil para quien ya tiene suficientes conocimientos de informática en inglés; a
quienes busquen un glosario que explique el significado de las palabras técnicas de in-
formática en inglés les recomiendo consultar el Glosario básico inglés-español para usuarios
de Internet, de Rafael Fernández Calvo (ver bibliografía o el archivo “fuentes”).
Las traducciones que se presentan en este glosario son las que han sido aceptadas por
la comunidad que produce documentación libre para programas libres, independientemente
de que sean consideradas erróneas por algunos; en los casos en que existe polémica, se
da alguna información adicional. Se ha adoptado un punto de vista pragmático según el
cual lo mas importante es la comprensión del mensaje y no su forma; por eso no se ha
intentado definir cuales son los términos correctos (si es que existen) sino cuales son los
que serán comprendidos por la mayor parte de los lectores, evitando extranjerismos cuando
sea posible.
Los verbos son indicados por una v entre paréntesis. Los adjetivos son traducidos en la
forma masculina y en los substantivos se indica su género cuando no es obvio. Cuando una
palabra tiene varios significados, estos aparecen numerados; y si la traducción al español
tiene varios significados, se explica entre paréntesis a cual de ellos se refiere. Hay palabras
para las cuales el consenso general es que no deben ser traducidas; en esos casos aparece
como traducción la misma palabra en inglés, seguida de una posible traducción para los
casos en que sea necesario traducirla.
La principal fuente para este glosario ha sido la comunidad hispano-parlante que de-
sarrolla y usa software libre, participando directamente en la edición del glosario a través
de su interfaz web hhttp://quark.fe.up.pt/orcai, o indirectamente a través de sus discusiones
en las listas de correo sobre el tema. La lista de colaboradores aparece en un apéndice y
en el archivo “colaboradores”; las listas de correo y publicaciones usadas se indican en la
bibliografía y en el archivo “fuentes”.
Glosario Inglés-Español
Signos
@ ver “at”
& ver “ampersand”
/ ver “slash”
\ ver “backslash”
˜ ver “caret”
: ver “colon”
; ver “semicolon”
. ver “period”
# ver “hash”
- ver “dash”
A
abort fracaso, interrupción, cancelación,
aborto
abort (v) abortar, fracasar, interrumpir,
cancelar (fuera del contexto
informático, podrá ser también
abortar)
AC ver “Alternating Current”
AC Drive Variador
accounting contabilidad
add-on añadido, anexo
address dirección
ADSL ver “Asymmetric Digital Subscriber
Line”
Advanced Power Management (APM)
Avanzado Manejo de Potencia
(AMP), Manejo Avanzado de
Potencia
age edad, antig¨uedad
AI ver “Artificial Intelligence”
alias alias, acceso directo
allocate (v) asignar, reservar
allocation group grupo asignado (en el
sistema de ficheros/archivos XFS)
alphanumeric alfanumérico
Alternating Current (AC) Corriente
alterna
ampersand y (caracter empleado en
programación C para señalar
direcciones de memoria, y en html
para codificar otros caracteres
extraños a la lengua inglesa, del latín
“et”, al)
anchor ancla, áncora, enlace
anchor (v) anclar
anti-aliasing suavizado de bordes,
antisolapamiento
API ver “Application Program Interface”
APM ver “Advanced Power Management”
4
append (v) juntar, unir, concatenar, añadir
assessment estimación, juicio, impresión
applet miniaplicación, aplique, applet
(programa en Java, ejecutable por un
navegador; dicese también de
cualquier pequeño programa que se
acopla al sistema)
appliance dispositivo
Application Program Interface (API)
Interfaz de Programación de
Aplicaciones
appraisal estimación
archive archivo, paquete (como “archivo”
es muy usado también para traducir
“file”, puede ser necesario aclarar de
que tipo de archivo se trata)
archive (v) archivar, empaquetar
argument argumento, parámetro
array arreglo, formación, estructura,
matriz, vector (“arreglo” es
considerada por algunos una mala
traducción, pero su uso ya
está bastante generalizado)
Artificial Intelligence (AI) inteligencia
artificial
ascender ascendente
ASCII-Armoured text texto con armadura
ASCII, ASCII blindado
aspect-oriented programming
programación orientada a aspectos
assapps applet, archivos pps
assembler 1. ensamblador (lenguaje de
programacion). 2. montador o
ensamblador (persona que monta
ordenadores), Lenguaje Maquina
assembly 1. lenguaje ensamblador.
2. ensamblado (utilizado mucho en
.NET/Mono)
asset activo, bien (inmueble)
assignment asignación
associative array vector asociativo, arreglo
asociativo (array es en ocasiones
utilizado como arreglo, a pesar de que
algunos no concuerden)
assume (v) suponer
Asymmetric Digital Subscriber Line (ADSL)
línea digital asimétrica de abonado
at en (signo de puntuación @) y no
“arroba”
attach (v) adjuntar, anexar, anexionar
attachment documento adjunto, anexo
attribute atributo
authentication autenticación,
autentificación, identificación,
validación
autoprobe autocomprobación
B
b-tree (filesystem) sistema de ficheros
basado en árboles balanceados
back-end motor (de un compilador o
programa), dorsal
backbone eje principal, red troncal,
estructura principal
background segundo plano, trasfondo
backport (v) portear o adaptar un
componente de software nuevo a otro
más antiguo con la finalidad de
agregar una funcionalidad nueva
backslash barra invertida (\), contrabarra
5
backtick acento grave, nombre dado
bit mask máscara de bits
ocasionalmente al caracter ‘ usado en
ambientes tipo Unix
bitmap mapa de bits
backup copia de seguridad, copia de
bitrate tasa de bits
respaldo, salvaguarda
backup (v) respaldar, hacer copias de
respaldo
bitstream flujo de bits
blank vacío, en blanco
backward compatible compatible con
anteriores
block bloque
bandwith amplitud de banda, ancho de
banda
banner pancarta, aviso
block (v) bloquear (impedir el acceso)
blur (v) tornar más difuso, emborronar,
difuminar
baseline línea de base, directrices
bookmark marcador, marcapáginas
(condiciones generales que un
programa, proceso o producto debe
cumplir)
batch lote
batch processing procesamiento por lotes,
boot arranque, inicio, proceso de arranque
boot (v) arrancar, iniciar
boot loader gestor de arranque
procesamiento en lotes
boot partition partición de arranque
batch-scan sondeo por lotes
batcher procesador por lotes
baud baudio (unidad de medida de la
velocidad de transmisión de
información)
baud rate tasa de baudio
BBS Bulletin Board System
benchmark banco de pruebas, prueba
comparativa
big-endian byte más significativo primero
bind (v) enlazar, ligar
binding enlace, ligadura
boot record registro de arranque, registro
de inicio (en un disco duro)
bootable puede ser usado para arrancar
(una partición en disco duro)
bootrom (memoria) ROM de inicio
bootstrap rutina de arranque, arranque
autónomo, marca de inicio en los
carretes de cinta
bot robot (usado en AI)
breakpoint punto de ruptura, punto de
corte
broadcast difusión
bit bit (unidad elemental de información,
consistente en una variable booleana,
con valores 0 o 1)
broadcast (v) anunciar, difundir
browse(v) navegar, ojear, revisar
6
browser navegador, visualizador, ojeador
(navegador es más usada cuando se
trata de hipertexto y visualizador en
otros casos. Existe alguna polémica
acerca de “visualizador” y han sido
propuestas otras posibilidades como
visor o examinador, que no son muy
usadas)
brush pincel, brocha
bubble sort ordenación por el método de la
burbuja
buffer búfer, memoria tampón, memoria
intermedia
C
cache almacén, deposito (algunos usan
caché que suena parecido mas no
traduce bien su significado)
cache memory antememoria, memoria
inmediata, memoria cache, memoria
temporal (ver cache)
CAD ver “Computer Aided Design”
callback retrollamada, llamada de retorno
camel caps mayúsculas mediales
bug error, fallo, bicho, gazapo (gazapo ha
camera ready preparado para cámara,
sido propuesta por algunos
especialistas, pero no es muy usada)
bug-fix corrección de fallo
build revisión -normalmente numerada- del
conjunto de archivos que componen
una aplicación
built in incorporado, incluido
Bulletin Board System (BBS) tablón de
anuncios electrónico, foros, sistema
de foros
bundle (v) incluir
preparado para su publicación (se usa
para indicar la manera de mandar
artículos a una revista listos para su
publicación)
canvas lienzo, tapiz
capability capacidad
caps letras mayúsculas
card tarjeta
cardinality cardinalidad
bundled software software incluido en el
sistema
caret circunflejo (signo de puntuación o
acento ˆ)
burst page página en bruto, página de
case sensitive distingue mayúsculas de
separación (página añadida por
muchos gestores de impresión para
separar los trabajos)
minúsculas
cast molde, plantilla
bus bus, línea de datos, cable de datos, bus
de datos
byte byte, octeto (unidad de información
compuesta por ocho bits; una variable
de 1 byte puede contener 256 valores
diferentes), megabyte, unidiad de
informacion compuesta por ocho
variables de 1 byte
catch-up (v) a
Comentarios de: Glosario de Informática Inglés-Español (0)
No hay comentarios